Sex and The Island

Entries tagged as ‘children’s games’

The Rod and Gun Club [Cock Shot]

May 6, 2008 · Leave a Comment

Well, there’s nothing subtle about this one. Old spinsters and nuns: we would call this a man’s ejaculation.

Now, “cock” has been appended or incorporated into every bit of Newfoundland lingo. If you are dealing with a piece of Newfoundland culture, be certain that a few “cock” words will pop up (pun intended). In fact, given my surname (Hiscock) the matter is close to my heart.

So what exactly is a “cock shot”? To quote the Dictionary of Newfoundland English: “a target at which to throw a missile” as well as the throw itself. So if I said “I made a cock shot of my cock shot on her cock shot”, that would correct usage of all three instances of the term.

It’s also known as a cod shot, so if we replace the appropriate terms in the above sentence you get “I made a cod shot of my cock shot on her cod shot”. But then no one would know what you are talking about, in addition to the wild stares you’ll get by talking openly and graphically about your orgasms.

Categories: Language
Tagged: ,

Must’ve Come From Dildo [Tiddly Puss-Stick]

April 27, 2008 · 3 Comments

This was a deeply buried entry, but an amazing find by one of Sex and the Island’s readers, suggested through our Facebook group.

Continuing the fantastic tradition of giving children’s games bizarre and giggle-worthy names, we have another one named Tiddly. That name is sexy at a very long stretch, but one of the details has a certain merit.

Tiddly, from what I can gather, is a cross between the table top game of tiddlywinks and baseball. Kind of. To quote the Dictionary of Newfoundland English:

The game of tiddly is enjoyed by both boys and girls. It’s played by using two sticks; one about a foot long, the tiddly stick, and another about three feet long. Two stones are arranged so that the ends of the tiddly stick rest on them. The other stick is used to hook the tiddly stick as far as possible. If a member of the opposing team catches it, you’re out.

However, if you’ve checked the definition, you’ll find a variation for the name of the stick: “Puss-Stick”. Since the rules lost me a long time ago, I have no idea exactly what a Puss-Stick is for, other than you throw a Tiddly-Stick at it. Which, of course, is not recommended. One must treat the Puss-Stick with the utmost care, or suffer severe injury. I think.

Thanks to Janet for the suggestion.

Categories: Language
Tagged:

Do You Know Where Your Kids Are? [Johnny/Joanie-Come-Tickle-Me]

April 9, 2008 · Leave a Comment

I haven’t decided whether your sex life is incredibly boring or incredibly lively if tickling is part of your foreplay. Either way, the term “Johnny-Come-Tickle-Me” sounds like a pretty obvious invite to the bedroom, whether the tickling will be just tickling or a euphemism for well… some tickling, if you catch my drift.

Maybe I’ve watched too much TV, or just too far gone by this project, but tickling only leads to one place: sexy times. The lead term in the Dictionary of Newfoundland English is the “Joanie” variant, but the Johnny version sounds a whole lot less vague as to what the tickling actually is, and what will be doing the tickling. Unless Joanie has also become a euphemism for penis, which I am pretty sure it has not.

As for Newfoundland, Johnny-Come-Tickle-Me is a simple card game for children, in which each player gets half the deck and the first one to get rid of their cards wins. I can’t find exact rules, but it sounds like a million other games, so if you ever wanted to play Joanie-Come-Tickle-Me, you can substitute in your own set.

That is, if you feel tickling should be reserved for card games, and I, for one, think it shouldn’t.

Categories: Language
Tagged:

Watch Where You Step [Steppy Cock]

March 25, 2008 · Leave a Comment


Warning: Steppy Cock Should Be Only Performed By Trained Professionals

Ice pans or ices floes are a common occurrence in Newfoundland. They are chunks of sea ice that fill a harbour or bay, brought in by currents and dragged out by the same. Of course, the first thing a child wants to do is jump from one to another, making their way across the open water.

This happens to any number of harbours, and in Newfoundland, there’s usually a town filled with children to capitalize on it. These days, what with overly cautious parents, the practice is becoming rarer (and if you’ve seen it, you can understand why). I have heard stories how it was done for kicks as well as a short cut to the opposite side of town.

I would venture to say that there as many names for the activity as there are harbours for the ice to fill, but one is of particular interest to our purposes: Steppy Cock. A rather colorful and painful sounding name. Perhaps it was named after what it felt like to fall into the frigid waters? Or maybe derivative from another sexy, but much more apt name, Cocky?

While I can’t pinpoint the origin, it is still in use, with the Dictionary of Newfoundland English citing an instance in 1973 and a 2005 novel by Michael Winter, The Big Why, also cites the game (p. 96), although the events of the novel take place in the early 20th Century.

Do you have more information or a correction? Email me at andrewjhiscock [at] gmail [dot] com

Categories: Language
Tagged: ,